Страница 82 из 949
Добавлено: Пн ноя 10, 2014 12:10 pm
SergeySV
лютик писал(а):лютик писал(а):
SergeySV, спасибо большое, довели Вы меня - плакал!!!:D
Хохол, теперь понятно, почему я и Alekc так НЕ пишем.
Я на форуме не давно , на латинице плохо дается . Если с мужиками которые возраста Алекса и старше скажу это не Занзандер а Сантандер - угадайте сколько литературных слов будет в ответе .

Добавлено: Пн ноя 10, 2014 2:24 pm
Alekc
Хохол писал(а):Сантандер - город в Испании.
Что токое Занзандр - кроме этого форума не знает никто.
ЗЫ так как все таки будет правильно
Kiev или Kyiv и что такое Kiev вообще и может ли біть такое буквосочетание в природе?
Я пишу название сорта латинскими еще и для того, чтобы не было разночтения.Никогда бы не подумал,что Занзандр и Santander один и тот же сорт.
Хохол, в природе может быть любое буквосочетание.Например,ёклмн или ёпрст.
Добавлено: Пн ноя 10, 2014 2:24 pm
Хохол
Лютик спасибо большое, довели Вы меня - плакал!!!
ну у меня такую же реакцию вызывает и Киркаит и Циркуит и Серкви, хотя последний вариант наиболее приемлем
Моей фантазии не хватило что Серкви это Циркуит или Киркайт , Татушка надеюсь сообщит что за Серкви ей попалась .
Сircuit - читается Сёкит, переводится Окружность (если без контекста).
Auckland - город в Новой Зелландии, на русском языке звучит Оклэнд,
Auxerre - город во Франции - на русском ОсЕр (ударение на второй слог)
Моей фантазии тоже не хвати о бы что бы понять что Киркаит это Сёкит
Так что полезно писать названия на русском, покрайней мере потом в телефонном разговоре есть шанс понять что такое Киркаит

Добавлено: Пн ноя 10, 2014 2:35 pm
Alekc
лютик писал(а):
Alekc, я лично не понял, как ты определишь ПО неизвестного тюльпана. Просвети пожалуйста. Нет честно.
http://forum.gardenia.ru/viewtopic.php? ... start=1065
Добавлено: Пн ноя 10, 2014 2:56 pm
SergeySV
Хохол писал(а):Лютик Сircuit - читается Сёкит, переводится Окружность

Осталось только найти заимствованые слова от Секит . В русском есть цирк , циркуль - связанные с кругом . Хохол подскажите заимствованные от Секит .

Добавлено: Пн ноя 10, 2014 3:41 pm
Хохол
SergeySV шановний пан! То ви до Хохла ставите запитаття щодо словоутворення у російскій мові? Круто! Давно ничего подобного небыло. День удался!

Да мне тоже много было бы интересно, например производные от слова curves. А в Киеве есть сеть фитнесцентров под названием Fitcurves, переведите дословно, я в свое время получил массу положительных эмоций. Что касается Circuit, то здесь
http://www.lingvo.ua/ru/Translate/en-ru/Circuit
есть и перевод и транскрипция и произношение как в британском, так и в американском вариантах.
Добавлено: Пн ноя 10, 2014 4:10 pm
лютик
лютик писал(а):
Alekc, я лично не понял, как ты определишь ПО неизвестного тюльпана. Просвети пожалуйста. Нет честно.
Alekc писал(а):лук. неизвестного сорта Х ,разделил бы лук. на 5 партий.Первую партию начал охлаждать(в холод.камере) с 15 сентября,вторую с 22 сент,третью-с 29 сент.четвертую- с 6 окт.,пятую-с13 окт. Все пять партий одного сорта занес бы в теплицу 19 января и выгонял бы все партии одновременно в одной теплице.В этом случае в теплице бы росли лук.,которые бы получили 18,17,16,15 и 14 недель холода.А потом бы по результату можно было бы определить оптимальный ПО для данного сорта.Мне кажется,что так было бы верно,конечный результат зависел бы только от ПО,т.к. остальные условия-температура,влажность,частота полива и т.д. были бы постоянны для всех партий.
Как ПО определяют голландцы,я не могу точно знать,но предполагаю,что и они ПО определяют примерно также. Я уже приводил выдержку из статьи Быкова,где он писал,что на выставке в Голландии был представлена выгонка нового сорта(кажется Kay)с ПО в 12,14,16,18 недель для того,чтобы спецы видели какой стандарт получается при определенном ПО для данного сорта.
Теперь необходимо понять, какой стандарт цветка ( это идеальный ?) должен быть для данного сорта. Подскажешь ?
Добавлено: Пн ноя 10, 2014 6:15 pm
Alekc
лютик писал(а):
Теперь необходимо понять, какой стандарт цветка ( это идеальный ?) должен быть для данного сорта. Подскажешь ?
Конечно,подскажу,но сначала вопрос.
Лютик,поскольку тебя интересует только какой стандарт должен быть,означает ли это ,что ты согласен с тем,что вариант определения ПО,предложенный мною,вполне приемлем?
Добавлено: Пн ноя 10, 2014 6:26 pm
SergeySV
Хохол писал(а):SergeySV шановний пан! То ви до Хохла ставите запитаття щодо словоутворення у російскій мові? Круто! Давно ничего подобного небыло. День удался!

Да мне тоже много было бы интересно, например производные от слова curves. А в Киеве есть сеть фитнесцентров под названием Fitcurves, переведите дословно, я в свое время получил массу положительных эмоций. Что касается Circuit, то здесь
http://www.lingvo.ua/ru/Translate/en-ru/Circuit
есть и перевод и транскрипция и произношение как в британском, так и в американском вариантах.
Пан Хохол вашим источникам верить себя не уважать , произношение и то с украинским акцентом

Ну а Fitcurves - это за грнью . Fit c одного из языков даже не буду переводить а curves славяне понимают по своему . Сложив два понятия вместе ......... юмористы хозяева клуба .
Добавлено: Пн ноя 10, 2014 7:14 pm
лютик
лютик писал(а):Теперь необходимо понять, какой стандарт цветка ( это идеальный ?) должен быть для данного сорта. Подскажешь ?
Alekc писал(а):Конечно,подскажу,но сначала .......
http://i024.radikal.ru/1411/3c/27d087c3e7ed.jpg
Alekc писал(а):Лютик,поскольку тебя интересует только какой стандарт должен быть,означает ли это ,что ты согласен с тем,что вариант определения ПО,предложенный мною,вполне приемлем?
http://s019.radikal.ru/i629/1411/e0/c18e2482af6a.jpg 
Добавлено: Пн ноя 10, 2014 7:14 pm
SergeySV
лютик писал(а):Хохол писал(а): Тот же Фюзие - всего лишь клон среднеазиатского тюльпане Престанс.
Хохол, заметь, ни я, ни Alekc, мы не пишем сорта тюльпанов на русском языке. Почему ?

Не знаю как получилось , зато на латинице. И что на это Лютик скажет
Добавлено: Пн ноя 10, 2014 8:05 pm
лютик
SergeySV писал(а): Не знаю как получилось , зато на латинице. И что на это Лютик скажет
1. Есть сорта, которые у нас во всех на языке, часто встречаются. Редко, но и сам иногда пишу сорта русскими буквами. К примеру: Роман, Стронг, Иль де Франсе и т.д. - все поймут, что за сорт. А вот редко встречающие или новые сорта, конечно лучше писать латиницей. Мое субъективное мнение.
2. На снимке в характеристиках Роману дан 15 н.п.о. Я считаю, что у него 17 н.п.о.
Добавлено: Пн ноя 10, 2014 9:33 pm
Alekc
Лютик,а по существу получается что и сказать-то тебе нечего.Значит в моем предложении по определению ПО есть логика и здравый смысл,просто ты не хочешь это признать.И еще.Неужели так трудно из пяти партий выгнанного сорта, выбрать лучший вариант?Для этого что нужно иметь уникальные мозги?Не смеши или не прикидывайся шлангом.
Добавлено: Пн ноя 10, 2014 9:44 pm
SergeySV
лютик писал(а):SergeySV писал(а): Не знаю как получилось , зато на латинице. И что на это Лютик скажет
2. На снимке в характеристиках Роману дан 15 н.п.о. Я считаю, что у него 17 н.п.о.
Там написано оптимальное охлаждение ( пан Хохол поправит если что не так ) Гнал Роман при 15-16 неделях охлаждения , бутон был большой нога хорошая . Там еще написано промежуточная температура 3 недели- что бы это значило ?
Добавлено: Пн ноя 10, 2014 9:52 pm
лютик
SergeySV писал(а): Там еще написано промежуточная температура 3 недели- что бы это значило ?
Перед охлаждением выдерживаются тюльпаны 3 недели при Т= 15 0С. Это и есть промежуточная температура. Этот период обязателен при 5-ти и 2-х градусном охлаждении луковиц.